Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Russies-Turks - привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RussiesTurks

This translation request is "Meaning only".
Title
привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей...
Text
Submitted by esra.bulut
Source language: Russies

привет рада тебя видеть очень скучаю по нашей компании извини что взяла у тебя рисунок

Title
Merhaba Sizi gördüğüme çok sevindim şirketimizi özlüyorum...
Translation
Turks

Translated by fobus
Target language: Turks

Merhaba sizi gördüğüme çok sevindim. Şirketimizi özlüyorum. Resimleri aldığım için özür dilerim.
Remarks about the translation
Dökümanlar sanırım çizim gibi veya hazırlanmak için üzerinde uğraşılmış dökümanlar olsa gerek. Bir bayan tarafından yazılmış.
Laaste geakkrediteerde redigering deur handyy - 8 August 2008 16:04





Last messages

Author
Message

3 August 2008 19:54

Sunnybebek
Number of messages: 758
Merhaba SENİ gördüğüme çok sevindim. Şirketimizi ÇOK özlüyorum. RESMİ aldığım için özür dilerim.

3 August 2008 20:15

fobus
Number of messages: 7
Yanlız buradaki sadece resim değil diye düşünüyorum. Çizim gibi bir dökümandan bahsediliyor diye düşünüyorum. Gerçi her şekilde aynı anlama çıkıyor. Resim veya benzeri bir döküman.

Teşekkürler.

3 August 2008 21:40

Sunnybebek
Number of messages: 758
Ama "рисунок" - resim veya çizim, "döküman" değil.

4 August 2008 17:50

esra.bulut
Number of messages: 1
teşekkürler

5 August 2008 08:37

r-X-ray
Number of messages: 11
"рисунок" resim demek - başka bır anlamı yok o kelımenın

6 August 2008 19:38

Kathrine2308
Number of messages: 6
во-первых, şirket переводится, как компания в смысле "фирма". во-вторых, для перевода рисунок лучше использовать слово resim. да и к тому же непонятно, почему в переводе использовано множественное число, когда в тексте "рисунок" стоит в единственном.