Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italiaans-Portugees - non sono sicura..
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Title
non sono sicura..
Text
Submitted by
hll
Source language: Italiaans Translated by
delvin
non sono sicura..
mi é mancato mio amore..
Remarks about the translation
Alt.: "non sono sicura.."
Title
Não tenho certeza. Faltou o meu amor.
Translation
Portugees
Translated by
Diego_Kovags
Target language: Portugees
Não tenho certeza.
O meu amor fez-me falta.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Sweet Dreams
- 20 September 2008 21:04
Last messages
Author
Message
28 August 2008 19:12
goncin
Number of messages: 3706
"non sono sicura" -> "não tenho certeza"
"mi é mancato mio amore" -> algo como "meu amor me faz falta"
29 August 2008 00:28
lilian canale
Number of messages: 14972
concordo com o Goncin.
29 August 2008 22:27
guilon
Number of messages: 1549
Eu também concordo, mas:
mi é mancato mio amore.. -> o meu amor
fez
-me falta
30 August 2008 10:49
italo07
Number of messages: 1474
vedi messaggio di Guilon
30 August 2008 22:45
Diego_Kovags
Number of messages: 515
Não estou certa = não tenho certeza.
12 September 2008 06:39
Angelus
Number of messages: 1227
Essa me apareceu pra votar por causa do Grego.
Talvez você devesse reiniciar a votação, Sweetie?
Já que o Diego editou a tradução.
CC:
Sweet Dreams
18 September 2008 20:11
ateniix
Number of messages: 9
"Não me sinto segura" would be better for the first sentence.