Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Hebreeus-Turks - בגד ×™× ×•×¨×•×“? ×–×” ב×מת ×שמתי.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
בגד ×™× ×•×¨×•×“? ×–×” ב×מת ×שמתי.
Text
Submitted by
aloha
Source language: Hebreeus
בגד ×™× ×•×¨×•×“? ×–×” ב×מת ×שמתי.
Remarks about the translation
ingiliz lehçesi
Title
Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
Translation
Turks
Translated by
buketnur
Target language: Turks
Pembe mayo. Bu gerçekten benim hatam
Laaste geakkrediteerde redigering deur
FIGEN KIRCI
- 30 August 2008 01:19
Last messages
Author
Message
27 August 2008 14:55
FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
merhaba buketnur,
'yüzme takımı' ndan kastin ne?
27 August 2008 15:05
buketnur
Number of messages: 266
merhaba ben bu çeviriyi ingilizcesinden yaptım. "Pink swimming gear? It's really my fault."
ve bundan sonraki çeviride "evet, doğru, bu senin hatan" deniyor.
27 August 2008 15:35
FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
tamam,sorun yok
sadece sormak istediğim 'swimming gear'ın ne anlamda kullanıldığını biliyormusun?
27 August 2008 16:45
buketnur
Number of messages: 266
Bilmiyorum, sözlükten bu iki kelimeye ayrı ayrı baktım ve bu anlamı çıkarttım. Yoksa mayo gibi bir anlamı mı var?
30 August 2008 01:18
FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
bingo