Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turks-Brasiliaanse Portugees - merhaba nasılsın inşallah?
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
merhaba nasılsın inşallah?
Text
Submitted by
fabiolapoffo
Source language: Turks
merhaba nasılsın inşallah?
Title
Oi, como está? Tomara que...
Translation
Brasiliaanse Portugees
Translated by
turkishmiss
Target language: Brasiliaanse Portugees
Oi, como está? Tomara que...
Remarks about the translation
It seems that something is missing in the end of the sentence.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
goncin
- 3 September 2008 13:56
Last messages
Author
Message
1 September 2008 01:45
barok
Number of messages: 105
I think it'd better be "Oi, como está? Tomara que (voce esteja bem)" as "inşallah, on its own, may imply "inşallah (iyisindir) "
2 September 2008 20:48
aqui_br
Number of messages: 123
insaallah (Se deus quiser)
2 September 2008 20:50
aqui_br
Number of messages: 123
insaallah ==) (Se deus quiser)
3 September 2008 08:06
turkishmiss
Number of messages: 2132
Barok,
This is why I explained in the comment field that something is missing in the end.