Translation - Engels-Turks - You are simply magnificent my cherie.I love youCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
Category Sentence - Daily life This translation request is "Meaning only". | You are simply magnificent my cherie.I love you | | Source language: Engels
You are simply magnificent my cherie.I love you |
|
| Tek kelimeyle harikasın tatlım. Seni seviyorum | | Target language: Turks
Tek kelimeyle muhteşemsin tatlım. Seni seviyorum |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur FIGEN KIRCI - 1 September 2008 15:54
Last messages | | | | | 1 September 2008 15:19 | | | merhaba emeljamm,
'muhteşem' kullanmak daha doğru olmaz mı? | | | 1 September 2008 15:44 | | | merhaba..kelimenin tek başına anlamı olarak ilk aklıma gelen oydu aslında ama türkçe'de yaygın kullanımı dolayısıyla sanıyorum cümle içinde söylediğimde harika kulağıma daha uygun gibi geldi fakat anlam olarak muhteşem kelimesinin yanında daha sönük kaldı sanırım,haklısınız.uyarınız için teşekkürler..
| | | 1 September 2008 15:53 | | | eline sağlık, hemen düzenlemişsin!
ben de hemen onayladım
| | | 1 September 2008 16:02 | | | teşekkürler!!başkalarına açık olarak ilk çevirilerimi yapıyorum,heyecanlı ve zevkli bir iş gibi yanlışlarım düzeltildikçe de ingilizcemi daha da ilerletiyor olacağım sanırım,tekrar teşekkürler.. |
|
|