Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Duits - hissediyorum öyleyse varım

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksDuits

Category Humor - Humor

This translation request is "Meaning only".
Title
hissediyorum öyleyse varım
Text
Submitted by siyahhhhhhhhh
Source language: Turks

hissediyorum öyleyse varım

Title
Ich fühle, also bin ich
Translation
Duits

Translated by locke10
Target language: Duits

Ich fühle, also bin ich
Laaste geakkrediteerde redigering deur italo07 - 21 October 2008 19:43





Last messages

Author
Message

7 October 2008 17:22

italo07
Number of messages: 1474
A bridge, please

CC: FIGEN KIRCI

7 October 2008 21:32

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
here goes:
'I feel, then I'm exist.'

12 October 2008 13:15

italo07
Number of messages: 1474
Text before editing:

ich fühle es, wenn es so ist bin ich dabei

14 October 2008 21:51

iamfromaustria
Number of messages: 1335
Das klingt für mich ein wenig nach einem schlechten Abklatsch von dem berühmten Zitat "Cogito ergo sum" also "Ich denke also bin ich".

14 October 2008 22:10

italo07
Number of messages: 1474
Kann nicht sein, laut wikipedia wäre das Zitat im türkischem dann "Düşünüyorum, öyleyse varım."

14 October 2008 22:17

iamfromaustria
Number of messages: 1335
Okay, dann von mir aus "Ich fühle also bin ich". Ich bin mir aber ziemlich sicher, dass der Autor dieses Satzes auf das Zitat anspielen wollte. Anders kann ich es mir fast nicht vorstellen.