Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Sweeds-Brasiliaanse Portugees - Det laggar som fan.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SweedsBrasiliaanse Portugees

Title
Det laggar som fan.
Text
Submitted by Xsiba
Source language: Sweeds

Det laggar som fan.
Remarks about the translation
Original: "Det lagga som fan".

Title
Isso é lento como o inferno
Translation
Brasiliaanse Portugees

Translated by casper tavernello
Target language: Brasiliaanse Portugees

Isso é lento feito o inferno!
Remarks about the translation
Mer informellt: Isso é lento pra caramba!
Laaste geakkrediteerde redigering deur Angelus - 21 September 2008 02:09





Last messages

Author
Message

17 September 2008 01:29

pirulito
Number of messages: 1180
Me parece que "som fan" significa "como o diabo" (as the devil).

17 September 2008 01:31

casper tavernello
Number of messages: 5057
Sim. Mas em português se usa "inferno" nesse contexto.

20 September 2008 19:20

Angelus
Number of messages: 1227
Acho que pode ser aceita.

By Pia:

I have never heard that word "lagga" before!!! But here it says that it has to do with when the computer "loads", but one can't do nothing at the same time, or when the computer "locks" itself ...no contact. I think that "devil" is wrong word here, "hell" is better.
So I guess that the translation is correct!

But the source text is misspelled, it shall be: "Det laggar som fan", I have correct it.