Translation - Turks-Spaans - hayatımın anlamısınCurrent status Translation
This text is available in the following languages: ![Turks](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Spaans](../images/flag_es.gif)
Category Chat - Liefde / Vriendskap ![](../images/note.gif) This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Turks
hayatımın anlamısın |
|
| eres el sentido de mi vida | | Target language: Spaans
eres el sentido de mi vida |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur guilon - 27 September 2008 16:37
Last messages | | | | | 27 September 2008 09:40 | | | can we use "razón" instead of "sentido"? | | | 27 September 2008 04:25 | | ![](../avatars/30931.img) guilonNumber of messages: 1549 | "Razón" and "sentido" are synonyms in this expression, fuyaka. No difference in Spanish. | | | 27 September 2008 09:51 | | | I asked to learn which one was appropriate.
actually,when i looked my dic in this morning i realized i had drivelled.they were completely different.
thanks a lot |
|
|