Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Latyn-Deens - Ab imo pectore simus semper fideles namque...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatynFransBrasiliaanse PortugeesDeens

Category Expression

Title
Ab imo pectore simus semper fideles namque...
Text
Submitted by No limit
Source language: Latyn

Ab imo pectore simus semper fideles, namque audaces fortuna juvat

Title
Trofaste, lad os altid være på det mest ydmyge
Translation
Deens

Translated by Minny
Target language: Deens

Trofaste,lad os altid være på det mest ydmyge hjertes side, thi lykken står den kække bi.
Remarks about the translation
Jeg har problemer med "que fidèles".
Laaste geakkrediteerde redigering deur Anita_Luciano - 18 October 2008 17:37





Last messages

Author
Message

17 October 2008 21:07

mrnupsen
Number of messages: 13
"Que nous soyons" = la oss være. "Que fidèles, nous soyons toujours du côté du plus humble coeur, car la fortune sourix aux audacieux" = "Trofaste, lad oss altid være på det mest udmyge hjertes, thi lykken står den kække bi"

18 October 2008 17:36

Anita_Luciano
Number of messages: 1670
mrnupsen,
tak for din kommentar, jeg retter teksten til herefter. Din version passer bedre med den portugisiske oversættelse (jeg kan desværre ikke fransk).