Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Sweeds-Frans - Hem ljuva hem

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SweedsFrans

Title
Hem ljuva hem
Text
Submitted by ulrikabis
Source language: Sweeds

Hem ljuva hem
Remarks about the translation
Admin's note : motto, accepted translation request

Title
On n'est jamais mieux que chez soi.
Translation
Frans

Translated by gamine
Target language: Frans

On n'est jamais mieux que chez soi.
Remarks about the translation
"mieux que chez soi", ou "si bien que chez soi"
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 13 October 2008 17:13





Last messages

Author
Message

12 October 2008 13:24

gamine
Number of messages: 4611
Bjr Francky. Cette traduction était dans mon dans mon profil, mais je ne pense pas qu'il faut la traduire. ' Home sweet home". Qu'en penses- tu???

CC: Francky5591

12 October 2008 13:46

Francky5591
Number of messages: 12396
Well, it is not exactly just single words, but a kind of a motto, and it has some linguistic interest as there must be plenty of idiomatic expressions according to the countries (and cultures) How is this said in French, for instance? translating literaly wouldn't help, so one could use as many dictionaries as possible and still wouldn't be able to translate this text but literaly. So I think this text is one of the exceptions to our rule #[4] and I think it can be translated.

NB : s'il y avait une traduction demandée vers le français, bien entendu "maison, douce maison" serait une traduction à rejeter!


12 October 2008 13:56

gamine
Number of messages: 4611
Merci Francky; Je vais donc tenter le coup.

CC: Francky5591