Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Sweeds-Spaans - ja visst är jag duktig. jag tror vi ska åka i...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
ja visst är jag duktig. jag tror vi ska åka i...
Text
Submitted by
daniiiii
Source language: Sweeds
ja visst är jag duktig. jag tror vi ska åka i oktober till chile.
Title
Por supuesto que soy perspicaz
Translation
Spaans
Translated by
superfaco
Target language: Spaans
Por supuesto que soy perspicaz. Creo que iremos a Chile en octubre.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
lilian canale
- 25 Januarie 2009 20:52
Last messages
Author
Message
21 Januarie 2009 01:52
lilian canale
Number of messages: 14972
Yo dirÃa: "... estoy listo".
21 Januarie 2009 13:30
superfaco
Number of messages: 29
Listo en el sentido de inteligente. Pero es cierto que puede malentenderse. Voy a cambiarlo.
21 Januarie 2009 14:09
lilian canale
Number of messages: 14972
Hola Facundo,
¿Qué te parece traducir "duktig" como 'competente' en vez de 'inteligente'?
21 Januarie 2009 17:20
superfaco
Number of messages: 29
No creo que sea el caso.
Me parece que esto proviene de una conversación anterior, y no creo que se haya referido a 'competente'.