Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Frans-Turks - Çeviri

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FransTurks

Title
Çeviri
Text
Submitted by cakmaktas
Source language: Frans

Nos chemins se sont croisés.Nos yeux se sont accrochés.Ton sourire est devenu mon soleil.Ta tendresse une grande merveille
Remarks about the translation
Fransızcadan türkçeye çeviri

Title
Yollarımız
Translation
Turks

Translated by 44hazal44
Target language: Turks

Yollarımız kesişti. Gözlerimiz birbirine takıldı. Gülüşün güneşim oldu. Şefkatin büyük bir mucize.
Laaste geakkrediteerde redigering deur handyy - 28 Januarie 2009 00:36





Last messages

Author
Message

26 Januarie 2009 02:08

handyy
Number of messages: 2118
Mrb Hazal,

"büyük bir harika" yerine "çok harika" gibi birşey diyebilir miyiz acaba?

26 Januarie 2009 16:57

44hazal44
Number of messages: 1148
Merhaba handyy,
Bence diyemeyiz çünkü ''merveille'' yani ''harika'' burda bir isim, bu yüzden ''büyük bir harika'' olarak çevrilir.

26 Januarie 2009 23:01

handyy
Number of messages: 2118
Anladım ama ben "harika"yı değiştirelim demiyorum zaten; "büyük"ü değiştirelim diyorum

26 Januarie 2009 23:13

turkishmiss
Number of messages: 2132
The French text says :
your tenderness is a big marvel

27 Januarie 2009 01:09

handyy
Number of messages: 2118
Ah, thank you Miss. Then, we can say "Şefkatin büyük bir mucize.". What do you say?

27 Januarie 2009 01:11

turkishmiss
Number of messages: 2132
Yes, you are right.

27 Januarie 2009 16:38

44hazal44
Number of messages: 1148
Tamam, ''harika''yı ''mucize'' ile değiştiriyorum.