Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Frans-Brasiliaanse Portugees - Le baiser est le point sur le i dans le mot...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Title
Le baiser est le point sur le i dans le mot...
Text
Submitted by
Mari Mondin
Source language: Frans
Le baiser est le point sur le i dans le mot aimer.
Title
O beijo é o pingo do i...
Translation
Brasiliaanse Portugees
Translated by
lilian canale
Target language: Brasiliaanse Portugees
O beijo é o pingo do i na palavra "aimer".
Remarks about the translation
aimer = "amar"
Laaste geakkrediteerde redigering deur
lilian canale
- 17 May 2009 21:35
Last messages
Author
Message
17 May 2009 16:16
italo07
Number of messages: 1474
I would write "aimer" instead of "amor"
17 May 2009 16:23
Angelus
Number of messages: 1227
Yes, but "aimer" is a verb.
17 May 2009 16:26
italo07
Number of messages: 1474
Yes, I know, therefore, "aimer" because there is the "i"
17 May 2009 16:30
lilian canale
Number of messages: 14972
Yes, but Italo is right, although in the original it should have been "verbe" instead of "mot", 'aimer' means 'to love', so I've edited.
CC:
Angelus