Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Koerdies-Turks - Xazi disa zar buma

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: KoerdiesTurks

Category Literature

This translation request is "Meaning only".
Title
Xazi disa zar buma
Text
Submitted by hakaslan
Source language: Koerdies

Xazi disa zar buma

Title
Xwezî dîsa zar bûma
Translation
Turks

Translated by suatatan
Target language: Turks

Keşke tekrar çocuk olsaydım
Remarks about the translation
Cümlenin doğru yazılışı: Xwezî dîsa zar bûma
Xwezî: Keşke
dîsa: tekrar
zar: çocuk
bûma: olsaydım.
Laaste geakkrediteerde redigering deur 44hazal44 - 3 June 2009 13:05





Last messages

Author
Message

25 May 2009 16:49

44hazal44
Number of messages: 1148
Merhaba suatatan,
Sanırım burada bir dilek söz konusu, öyleyse 'olsaydım' yerine 'olsam' ya da 'olabilsem' diyebilir miyiz ?

25 May 2009 16:57

suatatan
Number of messages: 5
"Olsam"ın kürtçe karşılığı "biwam" dır.
"Olabilsem" "bikari biwama" dır.

25 May 2009 16:59

44hazal44
Number of messages: 1148
Peki, olduğu gibi oylamaya sunalım o zaman.

25 May 2009 17:05

suatatan
Number of messages: 5
Sunabiliriz. Salt bilginin oylamaya sunulması aslını değiştirmez. Hele anadilim Kürtçe ise