Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Serwies-Turks - Imaću to u vidu.Pozdravljam te...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SerwiesTurks

Title
Imaću to u vidu.Pozdravljam te...
Text
Submitted by sneskabo
Source language: Serwies

Imaću to u vidu.Pozdravljam te...

Title
Bunu göz ünümde bulunduracağım. Sana selamlar...
Translation
Turks

Translated by fikomix
Target language: Turks

Bunu gözününde bulunduracağım. Sana selamlar...
Laaste geakkrediteerde redigering deur FIGEN KIRCI - 11 June 2009 17:32





Last messages

Author
Message

8 June 2009 22:48

fikomix
Number of messages: 614
Izvinjavam se sneskabo za promenu prevoda.
I prvi prevod je bio tacan samo nije bio gramaticki

8 June 2009 23:35

44hazal44
Number of messages: 1148
Merhaba Fikomix,
'göz önünde bulunduracağım' olmalı.

8 June 2009 23:36

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
fiko, 'selamlar' mi, yoksa 'tebrikler' mi, yoksa ikisi de ayni kapiya mi geliyor?

9 June 2009 02:18

sneskabo
Number of messages: 2
Ok. primetila sam, nije problem, hvala

9 June 2009 11:12

fikomix
Number of messages: 614
Figen hanim
burada "selamlar" anlamini tasiyor
Ikinize de tesekkurler