Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Frans-Turks - Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Title
Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...
Text
Submitted by
Haniiim46
Source language: Frans
Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans ta vie si tu n'es qu'une option dans la sienne.
Remarks about the translation
<edit> "tu n'est" with "tu n'es" and "siene" with "sienne"</edit> (06/26/francky)
Title
Eğer karşınızdaki insanın hayatında sadece bir seçenek iseniz...
Translation
Turks
Translated by
FIGEN KIRCI
Target language: Turks
Eğer karşındaki insanın hayatında sadece bir seçenek isen, onun senin hayatında öncelik olmasına asla izin verme.
Remarks about the translation
Bridged by Francky:
'Don't ever let anybody be a priority in your life if you're just an option in his/hers [life]'
Laaste geakkrediteerde redigering deur
44hazal44
- 26 June 2009 22:29
Last messages
Author
Message
26 June 2009 22:28
44hazal44
Number of messages: 1148
Merhaba Figen,
Fransızca'ya göre ikinci tekil şahıs olması gerekiyor, hemen düzenleyip onaylıyorum.
26 June 2009 22:37
FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
cok sagol, zahmet verdim guzelim!
26 June 2009 22:38
44hazal44
Number of messages: 1148
Ne zahmeti canım !
26 June 2009 23:42
Haniiim46
Number of messages: 2
Figen kirci cok tesekur ederim tercumen icin. COK SAG OL!