Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brasiliaanse Portugees-Latyn - Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brasiliaanse PortugeesLatyn

Category Sentence

Title
Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.
Text
Submitted by angelicam12
Source language: Brasiliaanse Portugees

Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.

Title
Domine
Translation
Latyn

Translated by Efylove
Target language: Latyn

Domine, me rege, tuere, guberna et illumina in perpetuum. Amen.
Remarks about the translation
"Tuere" (from "tueor") means both "to watch" and "to protect": I think it fits the meaning of the sentence.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Aneta B. - 17 September 2009 22:08





Last messages

Author
Message

17 September 2009 21:23

Aneta B.
Number of messages: 4487
One more, please, dear Lilly?

CC: lilian canale

17 September 2009 21:25

lilian canale
Number of messages: 14972
Almost the same line translated here

17 September 2009 21:28

Aneta B.
Number of messages: 4487
So... What I am supposed to do?

17 September 2009 21:34

lilian canale
Number of messages: 14972
If it is correct, accept it (I'm sure it is )

17 September 2009 21:42

Aneta B.
Number of messages: 4487
Ok, I'll do it... Instead of 'custodi' we have here 'tuere', but it is still correct. So, no problem.
Thanks for your help in evaluation, Lilly!