Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Serwies - gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :)

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksSerwies

Category Letter / Email - Liefde / Vriendskap

This translation request is "Meaning only".
Title
gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :)
Text
Submitted by KOSTA1982
Source language: Turks

gidiyooooooooooo... ve keyif yapıyooo... ♥ :)
Remarks about the translation
potreban hitno prevod!!!

Title
odlaziiiii... i uživaaaa...♥ :)
Translation
Serwies

Translated by fikomix
Target language: Serwies

odlaziiiii... i uživaaaa...♥ :)
Remarks about the translation
ili "Ideeee... i uživaaaa... ♥ :)"
Laaste geakkrediteerde redigering deur Roller-Coaster - 3 September 2009 20:48





Last messages

Author
Message

2 September 2009 10:28

Nokic
Number of messages: 7
"Odlazi" ayrılma manasında gitmektir. Tatile gidiyor gibi kullanılan gidiyor "ide" daha doğru olur kanısındayım.

Sayglıar.

2 September 2009 10:47

fikomix
Number of messages: 614
Evet oyle de tercume edilene bilinir
Tesekkurler

Bojana da li mozes u napomeni staviti:
Ideeee... i uzivaaaa
Jer se i tako moze prevesti
Gidiyor-odlazi, ide
Unapred hvala

3 September 2009 20:47

Roller-Coaster
Number of messages: 930
Naravno da mogu

cc-uj me sledeći put pliz, dok se ja dogegam do svih prevoda umem i da zadocnim