Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Engels-Latyn - Live fast die young and leave a good looking...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Daily life
Title
Live fast die young and leave a good looking...
Text
Submitted by
Xatzos
Source language: Engels
Live fast, die young and leave a good looking corpse.
Title
Vive celeriter, morire in flore aetatis ...
Translation
Latyn
Translated by
Aneta B.
Target language: Latyn
Vive celeriter, morire in flore aetatis atque decede cadaver venustum.
Remarks about the translation
"celeriter" or "velociter"
"(in) flore aetatis" or "(in) viridi aetate"
"venustum" or "formosum"
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Efylove
- 7 September 2009 12:02
Last messages
Author
Message
7 September 2009 09:18
Efylove
Number of messages: 1015
Hi dear! Shouldn't be "vive"?
7 September 2009 11:48
Aneta B.
Number of messages: 4487
Yes, of course!
Latin sometime mixes me up with Italian and other Romance languages... I can't deal with it...
It's good that you are always watchful, my dear.
CC:
Efylove