Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brasiliaanse Portugees-Latyn - O que o amor constroi nem o ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brasiliaanse PortugeesLatyn

Title
O que o amor constroi nem o ...
Text
Submitted by roquevedo
Source language: Brasiliaanse Portugees

O que o amor constroi nem o sobrenatural pode separar
Remarks about the translation
frase para tatuagem minha namorada morreu

Title
Quod amor struit
Translation
Latyn

Translated by Efylove
Target language: Latyn

Quod amor struit, id ne divinum quidem disiungere potest.
Remarks about the translation
"Sobrenatural" can be translated "divinum", "magicum" or "supernaturale" (this one, however, is a later and less used word).

Bridge from Lilian for evaluation:
"What love builds, not even the supernatural can separate"
Laaste geakkrediteerde redigering deur Aneta B. - 21 September 2009 17:03





Last messages

Author
Message

21 September 2009 14:49

Aneta B.
Number of messages: 4487
Efee, ne can be connected only with coniunctivus... For indicativus we use simply "non"...

struxit - why did you use past tense? In a bridge we have praesent.


21 September 2009 16:33

Efylove
Number of messages: 1015
Ops, I didnt't see the present tense.
"Ne" is with "quidem" ---> ne...quidem = not even.

21 September 2009 16:41

Aneta B.
Number of messages: 4487
Yes, of course!