Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Nederlands-Engels - ik wens je een gelukkig en gezond nieuw jaar,...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Colloquial
Title
ik wens je een gelukkig en gezond nieuw jaar,...
Text
Submitted by
mousie120
Source language: Nederlands
ik wens je een gelukkig en gezond nieuw jaar,
dat 2010 al je wensen mag vervullen
Remarks about the translation
amerikaans
Title
I wish you a healthy and happy new year...
Translation
Engels
Translated by
ridvaru
Target language: Engels
I wish you a happy and healthy new year, may 2010 fulfil all of your wishes.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
lilian canale
- 2 Januarie 2010 17:27
Last messages
Author
Message
2 Januarie 2010 14:30
mirja91
Number of messages: 20
I believe the American spelling would be fulfil. And I think healthy and happy should trade places.
2 Januarie 2010 14:44
ridvaru
Number of messages: 2
I do believe I've made a mistake with the words: 'healthy' and 'happy'. But since i've learned British English I think that 'fulfill' or 'fulfil' does not matter. But thank you for pointing out me mistakes.