Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Sweeds-Latyn - Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Text
Submitted by
miselisan
Source language: Sweeds
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Remarks about the translation
Original-request: "livet är inte de dagar som gått utan de dagar man minns" /pias 100527.
Title
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
Translation
Latyn
Translated by
Aneta B.
Target language: Latyn
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
Remarks about the translation
quas meminimus/ de quibus meminimus (literally: "that we remember". I expressed it in plural, because it sounds more natural in Latin)
Bridge by Pia: "Life is not the days that have passed, but the days one remember."
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Efylove
- 5 June 2010 09:13
Last messages
Author
Message
28 May 2010 10:37
Aneta B.
Number of messages: 4487
Hi Lzi Mc,
If you decide to vote for a translation, suggesting the improvement is needed, you should explain why you think that and what kind of improvement you suggest.