Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Sweeds-Latyn - Under dina vingar är jag trygg.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SweedsLatyn

Category Free writing

Title
Under dina vingar är jag trygg.
Text
Submitted by Carpa
Source language: Sweeds

Under dina vingar är jag trygg.

Title
Sub alis tuis, tutus sum.
Translation
Latyn

Translated by lilian canale
Target language: Latyn

Sub alis tuis tutus sum.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Aneta B. - 16 June 2010 21:22





Last messages

Author
Message

15 June 2010 20:33

lilian canale
Number of messages: 14972
"Under your wings, I'm safe"

Pia, could you check this bridge?

CC: Aneta B. pias

16 June 2010 00:14

Aneta B.
Number of messages: 4487
Credo pontem tuum a Pia confirmatum iri.
Bona translatio, cara.

16 June 2010 16:31

lilian canale
Number of messages: 14972

16 June 2010 18:38

pias
Number of messages: 8114
Correct!

16 June 2010 21:22

Aneta B.
Number of messages: 4487
Tibi gratias, Pia!
Cara Liliana, mea opinione virgula (comma) non necessaria erat, atque adeo comprehensionem impediebat.

CC: pias

16 June 2010 21:28

pias
Number of messages: 8114
You are welcome, Aneta

16 June 2010 21:33

pias
Number of messages: 8114
And I agree... no need for a comma. There's none in the source text.

16 June 2010 21:38

Aneta B.
Number of messages: 4487
Tibi assentio, Pia. Heu! Latine legis!

16 June 2010 21:47

pias
Number of messages: 8114
Nooo, just guessing.