Translation - Deens-Engels - løber som om fanden selv var i hælende på hamCurrent status Translation
This text is available in the following languages: ![Deens](../images/lang/btnflag_dk.gif) ![Engels](../images/flag_en.gif)
Category Expression | løber som om fanden selv var i hælende på ham | | Source language: Deens
løber som om fanden selv var i hælende på ham |
|
| runs like the devil himself was on his heels. | TranslationEngels Translated by gamine![](../images/wrench.gif) | Target language: Engels
runs like the devil himself was on his heels. | Remarks about the translation | |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Lein - 9 July 2010 19:26
Last messages | | | | | 8 July 2010 15:58 | | ![](../avatars/144620.img) LeinNumber of messages: 3389 | edited 'on the heels of him' > 'on his heels'. Let me know if you don't agree ![](../images/emo/smile.png) | | | 9 July 2010 00:32 | | ![](../avatars/140952.img) gamine![](../images/wrench.gif) Number of messages: 4611 | Hi Lein. Your right. It's better. Of course, I agree.
Thanks for your help.
| | | 9 July 2010 17:03 | | ![](../avatars/84171.img) piasNumber of messages: 8114 | If "i hælende" has the same meaning as our Swedish "i hälarna" it means:
to follow very close behind
"was in hot pursuit" | | | 9 July 2010 17:50 | | ![](../avatars/144620.img) LeinNumber of messages: 3389 | Thanks! I think 'was on his heels' conveys this very well ![](../images/emo/smile.png) |
|
|