Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Brasiliaanse Portugees-Italiaans - Que delÃcia!!!E você, não volta mais?
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Chat
Title
Que delÃcia!!!E você, não volta mais?
Text
Submitted by
Patricia Longuine
Source language: Brasiliaanse Portugees
Que delÃcia!!!E você, não volta mais?
Title
Che delizia!!! E tu, non tornerai mai più?
Translation
Italiaans
Translated by
3mend0
Target language: Italiaans
Che delizia!!! E tu, non tornerai mai più?
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Efylove
- 25 July 2010 12:58
Last messages
Author
Message
22 July 2010 11:29
Freya
Number of messages: 1910
In Brazilian Portuguese, 'você' should be 2nd person, singular -> tu. If it were plural, then it should have been 'vocês'.
22 July 2010 17:03
lilian canale
Number of messages: 14972
Agree with Freya
23 July 2010 08:26
3mend0
Number of messages: 49
Giusto!
Che delizia!!! E tu, non tornerai mai più?