Translation - Latyn-Engels - Vitae femnam es quae voluptates pulcherrissimae...Current status Translation
Category Thoughts - Liefde / Vriendskap | Vitae femnam es quae voluptates pulcherrissimae... | | Source language: Latyn
Vitae feminam es quae voluptates pulcherrissimae benevolentia michi dant.
| Remarks about the translation | je crois que c'est du latin! |
|
| You're a woman of life whose greatest joys... | | Target language: Engels
You're a woman of life whose greatest joys make me gracious. | Remarks about the translation | "Bienveillant" can also be translated into "good", "protective" or "benevolent", depending on the context. The sentence here is too short to chose the appropriate word. I chose "gracious" because it seems to be the best translation to me, according to the small context we have here. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Chantal - 27 November 2006 14:30
|