Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Engels-Spaans - well tanks for the message and i will be grand to...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Daily life
Title
well tanks for the message and i will be grand to...
Text
Submitted by
richard
Source language: Engels
well tanks for the message and i will be grand to comunicate whith you through email.hoping to hear from you richard.
nice to hear fron you once again.
best regard from
Title
Bueno, gracias por el mensaje y estaré feliz ...
Translation
Spaans
Translated by
thathavieira
Target language: Spaans
Bueno, gracias por el mensaje y estaré feliz de comunicarme contigo por email. esperando recibir noticias tuyas Richard. Es agradable tener noticias tuyas de nuevo. Recuerdos de
Laaste geakkrediteerde redigering deur
guilon
- 9 July 2008 19:56
Last messages
Author
Message
25 February 2007 12:52
guilon
Number of messages: 1549
What does this sentence mean:
"i will be grand to comunicate whith you"?
25 February 2007 12:55
apple
Number of messages: 972
maybe "it will be grand to comunicate with you"
25 February 2007 13:30
thathavieira
Number of messages: 2247
Maybe it was a typing mistake like she wrote:
comunicate, and forgot the second M, CoMMunicate.