Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italiaans-Portugees - perché mi sforzo per gli amici ,se questi mi girano...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Title
perché mi sforzo per gli amici ,se questi mi girano...
Text
Submitted by
Taydus
Source language: Italiaans
perché mi sforzo per gli amici, se questi mi girano le spalle?
Title
Porque eu me esforço?
Translation
Portugees
Translated by
anabela_fernandes
Target language: Portugees
Por que me esforço pelos amigos, se estes me viram as costas?
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Borges
- 19 May 2007 17:45
Last messages
Author
Message
19 May 2007 11:09
Kristine
Number of messages: 15
Porque me esforço pelos amigos, estes me viram as costas
19 May 2007 13:34
apple
Number of messages: 972
The Italian text is not correct here. Besides "perché" needing the accent, the construction is maybe missing a "se" (if)
Perché mi sforzo per gli amici, se questi mi girano le spalle?
or
Perché mi sforzo per gli amici, perché mi girino le spalle?
The first one entails less changes, but the second one is more similar to the Portoguese translation...
What should I do?
19 May 2007 13:38
apple
Number of messages: 972
Please see my message about this translation.
19 May 2007 17:07
Borges
Number of messages: 115
Modifiquei a tradução para:
"Por que me esforço pelos amigos, se estes me viram as costas?"
Acho que cabe ao Taydus decidir após ler esta discussão.
Apple, Let´s see if Taydus agree with this translantion.
19 May 2007 17:12
Taydus
Number of messages: 1
ja preçebi o sentido do texto muito obrigado pela ajuda
i alredy understand the text thanks for the help
take care
19 May 2007 17:52
apple
Number of messages: 972
OK, then. I edited the Italian text too.