Translation - Brasiliaanse Portugees-Italiaans - seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de...Current status Translation
Category Sentence - Liefde / Vriendskap | seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de... | | Source language: Brasiliaanse Portugees
seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de semana.beijos e um forte abraço. |
|
| sarà ciò che DIO vorrà . Che tu abbia un buon fine | TranslationItaliaans Translated by Nadia | Target language: Italiaans
sia ciò che DIO vorrà . Passa un buon fine settimana. Baci e un abbraccio forte. | Remarks about the translation | al posto di "che tu abbia" si potrebbe anche dire "Passa" |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur apple - 3 June 2007 09:17
Last messages | | | | | 2 June 2007 13:09 | | appleNumber of messages: 972 | "Seja" è congiuntivo presente, no? | | | 3 June 2007 10:35 | | NadiaNumber of messages: 49 | Ciao Apple, si "seja" è congiuntivo presente hai ragione ...mi sembrava che suonasse un po' strano ma rileggendolo ci sta! |
|
|