Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Engels - iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksEngels

Category Explanations

This translation request is "Meaning only".
Title
iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...
Text
Submitted by darisun
Source language: Turks

iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdim.ofise gidiyorum.

Title
jeeps for the tour
Translation
Engels

Translated by serba
Target language: Engels

I'm fine, love. I sent the jeeps for the tour. I am going to the office.
Laaste geakkrediteerde redigering deur kafetzou - 23 June 2007 04:06





Last messages

Author
Message

21 June 2007 16:03

kafetzou
Number of messages: 7963
1) serba, we don't say "my beautiful" in English, whereas this is quite normal in Turkish. Is it used only by a man speaking to a woman? It seems to me that I heard it between two men, too. If it's completely neutral, it should probably be something like "my friend"; if not, then maybe "my sweet".

2) Didn't he say he sent the jeeps to the tour?

22 June 2007 15:26

serba
Number of messages: 655
Ben bir erkeğe güzelim diye hitap etmem doğrusu.Edene de pek iyi gözle bakmazlar.

jeeplerin turda kullanılmak için gönderildiğini düşündüm.Yani insanlar jeeple tura çıkmışlar.Böyle düşününce for the tour demek daha mantıklı geldi.

22 June 2007 16:53

kafetzou
Number of messages: 7963
Çok güzel - açıklaman beni güldürdü. "my beautiful one"'u "love"'a değiştirdim. Önceki söylenmez ingilizcede. "for the tour"u bıraktım.