Translation - Turks-Frans - seni çok seviyorum birtanem seni çok özledim canimCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Free writing - Liefde / Vriendskap | seni çok seviyorum birtanem seni çok özledim canim | | Source language: Turks
seni çok seviyorum birtanem seni çok özledim canim |
|
| | TranslationFrans Translated by mine_ | Target language: Frans
Je t'aime beaucoup mon amour, tu m'as beaucoup manqué.. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Tantine - 18 August 2007 22:16
Last messages | | | | | 18 August 2007 14:58 | | | Salut Mine
J'ai fait une toute petite correction, en français on dit "tu m'as manqué", et non "tu m'es manqué".
Il se peut, cependant, que tu voulais le mettre au présent, en ce cas là il faut écrire "tu me manques"
Tu peut me dire si j'ai corrigé dans le bon sens ou s'il faut faut mettre la deuxième option?
Bises
Tantine
CC: Francky5591 |
|
|