Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turks-Brasiliaanse Portugees - Rapid Premium 1 aylık üyelik 15 ytl (kredi...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Daily life
Title
Rapid Premium 1 aylık üyelik 15 ytl (kredi...
Text
Submitted by
Fernandabrasil
Source language: Turks
Rapid Premium 1 aylık üyelik 15 ytl (kredi kartsız)
Title
Rapid Premium participação de 1 mês 15 ytl (sem cartão de crédito)
Translation
Brasiliaanse Portugees
Translated by
casper tavernello
Target language: Brasiliaanse Portugees
Rapid Premium participação de 1 mês 15 ytl (sem cartão de crédito)
Remarks about the translation
ytl = nova lira turca
participação como membro
afiliação
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Angelus
- 9 December 2007 20:13
Last messages
Author
Message
6 December 2007 03:45
Rodrigues
Number of messages: 1621
comparado com o texto alemão falta o verbo "custar" (=kostet) na tradução.
6 December 2007 03:53
casper tavernello
Number of messages: 5057
Então o texto em alemão está errado, pois não há nenhum "custar" em turco.
CC:
Rodrigues
6 December 2007 06:25
turkishmiss
Number of messages: 2132
Rodrigues,
The verb "custar" isn't in the turkish sentence.