Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italiaans-Romeens - amor non si compra, ne' si vende, ma in premio...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItaliaansRomeens

Title
amor non si compra, ne' si vende, ma in premio...
Text
Submitted by addyna
Source language: Italiaans

amor non si compra, ne' si vende, ma in premio d'amor, amor si rende.

Amore di noi stessi ? naturale, l'amor proprio ci acceca e induce al male.

Amori di surdato pocu dura: in tuccari tammuru, "addio, signura!"

Chi ci vuol bene ci lascia piangendo, chi ci vuol male ci lascia ridendo.
Remarks about the translation
doar sa imi traduca textul

Title
Provverbi -L'Amore
Translation
Romeens

Translated by dragamonica
Target language: Romeens

Iubirea nu se cumpără, nici nu se vinde, iubirea ca răsplată, iubire primeşte.

Iubire de noi înşine? fireşte, amorul propriu ne orbeşte şi la rele ne duce.

Iubirea soldatului durează puţin: la prima bătaie a tamburului : "adio, doamnă"!

Cine ne iubeşte ne părăseşte plângând, cine ne urăşte ne părăseşte râzând.
Remarks about the translation
Textul de tradus este compus di proverbe italiene dintre care penultimul este sicilian.
Pentru frumuseţea textului aş fi pastrat la proverbul sicilian, finalul în limba originală :"addio signura"! însă înţeleg că traducerea a fost solicitată pentru înţelegerea exactă a textului.
Laaste geakkrediteerde redigering deur iepurica - 20 November 2007 12:28





Last messages

Author
Message

20 November 2007 08:06

iepurica
Number of messages: 2102
În orice caz, frumoasă traducere, chiar dacă nu înţeleg italiană...

20 November 2007 12:19

miyabi
Number of messages: 98
A fost uitată o micuţă diacritică la cuvântul "urăşte".