Translation - Romeens-Engels - De ce mă iubeşti, Kurt?Current status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Letter / Email - Liefde / Vriendskap  This translation request is "Meaning only". | De ce mă iubeşti, Kurt? | | Source language: Romeens
De ce mă iubeşti, Kurt? De ce? Trebuie să mă faci şi pe mine să înţeleg, te rog frumos. |
|
| Why do you love me, Kurt? | | Target language: Engels
Why do you love me, Kurt? Why? You have to make me understand, pretty please |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur dramati - 6 December 2007 13:45
Last messages | | | | | 3 December 2007 16:54 | |  kuykuNumber of messages: 3 | It is wrong to translate "te rog frumos" as "pretty please".You have to say "You have to make me understand please" | | | 7 December 2007 15:11 | | | Apropo, am mulţi prieteni vorbitori de limbă engleză, printre care şi profesoara mea de engleză şi acel "pretty please" este chiar foarte folosit in limbajul familiar atunci când cineva (în general copiii, dar şi adulţii uneori) imploră o altă persoană. Şi cum aici e vorba probabil de o pereche între care limbajul nu este chiar formal... |
|
|