Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Duits-Sweeds - biljett

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DuitsSweeds

Title
biljett
Text
Submitted by idanilsson10
Source language: Duits

Die bestellten Karten werden nach Zahlungseingang als Einschreiben zugestellt. Die Auslieferung erfolgt persönlich an den Empfänger, seinen Ehegatten bzw. Bevollmächtigten oder einen anderenn Empfangsberechtigten, gegen Unterschrift des Auslieferungsbelegs.

Title
Biljett
Translation
Sweeds

Translated by Ove Jonsson
Target language: Sweeds

De beställda biljetterna skickas till angiven adress efter mottagen betalning. Leveransen är personligt ställd till mottagaren, dennes äkta make eller maka, alternativt någon person med fullmakt, eller andra som kan uppvisa underskrivet mottagarbevis.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Piagabriella - 2 Januarie 2008 10:12





Last messages

Author
Message

14 December 2007 15:59

pias
Number of messages: 8114
"mottagarbevis" istället för "mottagningsbevis"

"någon befullmäktigad person"
Är det samma sak som
"någon person med fullmakt"

?

27 December 2007 07:51

Ove Jonsson
Number of messages: 6
Svar JA

27 December 2007 09:11

pias
Number of messages: 8114
Pia,
ser att du lagt ut denna för omröstning..men jag korrigerar enligt ovan, hoppas att du samtycker?

27 December 2007 12:21

Ove Jonsson
Number of messages: 6
Samtycker, Pia.

27 December 2007 12:30

pias
Number of messages: 8114
Bra Ove!

29 December 2007 18:06

Piagabriella
Number of messages: 641
Visst, jag samtycker :-)