Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-ایتالیایی - Hej jag heter Alexandra, och har en lille bror...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیایتالیایی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Hej jag heter Alexandra, och har en lille bror...
متن
lax_95 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Hej jag heter Alexandra, och har en lillebror som heter Luigi.
ملاحظاتی درباره ترجمه
/korrigerat särskrivning/050807 Porfyhr

عنوان
Ciao mi chiamo Alexandra, e ho un fratello che si chiama Luigi.
ترجمه
ایتالیایی

iamfromaustria ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Ciao mi chiamo Alexandra, e ho un fratello più piccolo che si chiama Luigi.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Xini - 6 آگوست 2007 10:51





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 آگوست 2007 23:32

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Isn't fratello just 'brother'? What about 'lille'?

6 آگوست 2007 07:27

Xini
تعداد پیامها: 1655
Yes, i think it's "younger" brother.

CC: Porfyhr

6 آگوست 2007 09:41

Porfyhr
تعداد پیامها: 793
Yes, it is a clear distinction when you write "lillebror" instead of just "broder". As Xini suggested the proper translation should be 'younger brother'.