Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 土耳其语 - Bu ôzel gûnde, yaninda damasan, sana kalbimi ve...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 土耳其语法语

本翻译"仅需意译"。
标题
Bu ôzel gûnde, yaninda damasan, sana kalbimi ve...
需要翻译的文本
提交 Geoffrey jenvrain
源语言: 土耳其语

Bu özel günde, yanında damasan, sana kalbimi ve öpücüklerimi gönderiyorum
给这篇翻译加备注
diacritics edited, original before edits was:

"Bu ôzel gûnde, yaninda damasan, sana kalbimi ve ôpûcûklerimi gônderiyorum"

note: "damasan" is not a correct word and but I can't figure out what it might be (smy)
上一个编辑者是 smy - 2008年 二月 14日 19:08





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 14日 19:15

smy
文章总计: 2481
salut Geoffrey jenvrain,
"damasan", ce n'est pas écrit correctement,
S’il vous plaît vérifiez votre source de nouveau.

2008年 二月 19日 18:22

merdogan
文章总计: 3769
"damasan" ; "olmasam da" olabilir.Yani;
Bu özel günde, yanında olmasam da, sana kalbimi ve öpücüklerimi gönderiyorum.

2008年 二月 19日 18:31

smy
文章总计: 2481
doÄŸrudur