主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 土耳其语 - Bu ôzel gûnde, yaninda damasan, sana kalbimi ve...
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
Bu ôzel gûnde, yaninda damasan, sana kalbimi ve...
需要翻译的文本
提交
Geoffrey jenvrain
源语言: 土耳其语
Bu özel günde, yanında damasan, sana kalbimi ve öpücüklerimi gönderiyorum
给这篇翻译加备注
diacritics edited, original before edits was:
"Bu ôzel gûnde, yaninda damasan, sana kalbimi ve ôpûcûklerimi gônderiyorum"
note: "damasan" is not a correct word and but I can't figure out what it might be (smy)
上一个编辑者是
smy
- 2008年 二月 14日 19:08
最近发帖
作者
帖子
2008年 二月 14日 19:15
smy
文章总计: 2481
salut Geoffrey jenvrain,
"damasan"
, ce n'est pas écrit correctement,
S’il vous plaît vérifiez votre source de nouveau.
2008年 二月 19日 18:22
merdogan
文章总计: 3769
"damasan" ; "olmasam da" olabilir.Yani;
Bu özel günde, yanında olmasam da, sana kalbimi ve öpücüklerimi gönderiyorum.
2008年 二月 19日 18:31
smy
文章总计: 2481
doÄŸrudur