Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kituruki - Bu ôzel gûnde, yaninda damasan, sana kalbimi ve...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKifaransa

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Bu ôzel gûnde, yaninda damasan, sana kalbimi ve...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na Geoffrey jenvrain
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Bu özel günde, yanında damasan, sana kalbimi ve öpücüklerimi gönderiyorum
Maelezo kwa mfasiri
diacritics edited, original before edits was:

"Bu ôzel gûnde, yaninda damasan, sana kalbimi ve ôpûcûklerimi gônderiyorum"

note: "damasan" is not a correct word and but I can't figure out what it might be (smy)
Ilihaririwa mwisho na smy - 14 Februari 2008 19:08





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Februari 2008 19:15

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
salut Geoffrey jenvrain,
"damasan", ce n'est pas écrit correctement,
S’il vous plaît vérifiez votre source de nouveau.

19 Februari 2008 18:22

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
"damasan" ; "olmasam da" olabilir.Yani;
Bu özel günde, yanında olmasam da, sana kalbimi ve öpücüklerimi gönderiyorum.

19 Februari 2008 18:31

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
doÄŸrudur