Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Turkiskt - Bu ôzel gûnde, yaninda damasan, sana kalbimi ve...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFranskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Bu ôzel gûnde, yaninda damasan, sana kalbimi ve...
tekstur at umseta
Framborið av Geoffrey jenvrain
Uppruna mál: Turkiskt

Bu özel günde, yanında damasan, sana kalbimi ve öpücüklerimi gönderiyorum
Viðmerking um umsetingina
diacritics edited, original before edits was:

"Bu ôzel gûnde, yaninda damasan, sana kalbimi ve ôpûcûklerimi gônderiyorum"

note: "damasan" is not a correct word and but I can't figure out what it might be (smy)
Rættað av smy - 14 Februar 2008 19:08





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 Februar 2008 19:15

smy
Tal av boðum: 2481
salut Geoffrey jenvrain,
"damasan", ce n'est pas écrit correctement,
S’il vous plaît vérifiez votre source de nouveau.

19 Februar 2008 18:22

merdogan
Tal av boðum: 3769
"damasan" ; "olmasam da" olabilir.Yani;
Bu özel günde, yanında olmasam da, sana kalbimi ve öpücüklerimi gönderiyorum.

19 Februar 2008 18:31

smy
Tal av boðum: 2481
doÄŸrudur