Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-トルコ語 - Ci sono cose peggiori della morte.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ci sono cose peggiori della morte.
テキスト
dr.damlauzunel様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Ci sono cose peggiori della morte. Se hai passato una serata con un assicuratore, sai esattamente di cosa parlo

タイトル
Ölümden daha kötü şeyler var.
翻訳
トルコ語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Ölümden daha kötü şeyler var. Eğer sen bir sigortacıyla bir akşamı geçirdiysen, tam olarak ne hakkında konuştuğumu biliyorsunuz.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2009年 2月 17日 22:17





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 17日 21:27

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
hi miss, just to ask you what is 'hacardınız'? do you mean 'harcadınız'? then should be 'harcadıysan' or 'geçirdiysen' would be better.

2009年 2月 17日 21:29

turkishmiss
投稿数: 2132
Edit done with 'geçirdiysen' I guess it's better.
Thank you Figen

2009年 2月 17日 22:17

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
bence de