Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Německy - Translated-right-language

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyItalskyArabskyPortugalskyBrazílska portugalčinaHolandskyŠpanielskyGréckyČínsky (zj.)RuskyBulharčinaNěmeckyTureckyKatalánskyRumunskyHebrejskyJaponskyŠvédskySrbskyVietnamčinaAlbánskyLitovčinaČínskyPoľskyDánskyEsperantomFínskyChorvatskyMaďarskyAnglickyČeskyNórskyEstónčinaKorejskyFaerčinaHindčinaSlovenskyPerzštinaIslandštinaKurdštinaAfrikánštinaThajštinaNepálčinaslovinskyUrdčina
Požadované preklady: ÍrčinaKlingon

Titul
Translated-right-language
Text
Pridal(a) cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

Check that you've translated in the right language ( %l ).
Poznámky k prekladu
%l stands for the name of a language, keep it unchanged in the trnaslation.

Titul
Ãœbersetzt-richtige-Sprache
Preklad
Německy

Preložil(a) Rumo
Cieľový jazyk: Německy

Überprüfen Sie, ob Sie in die richtige Sprache übersetzt haben ( %l ).
22 septembra 2006 16:05





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

30 novembra 2006 17:19

Hieronimus
Počet príspevkov: 7
meine es müsste heißen:
>korrekt übersetzte Sprache(n)<

1 decembra 2006 20:08

Rumo
Počet príspevkov: 220
Aber dann müsste sich "right" ja auf "translated" beziehen. Nein, hier isttatsächlich die >richtige< Sprache gemeint; man braucht diesen Hinweis, weil manche Übersetzer beispielsweise aus Versehen auf die falsche Flagge klicken.