Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Svedski-Nemacki - Jag vill synas för den jag är, inte det ni vill...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Jag vill synas för den jag är, inte det ni vill...
Tekst
Podnet od
clotta
Izvorni jezik: Svedski
Jag vill synas för den jag är, inte det ni vill att jag ska vara.
Napomene o prevodu
Jag vill synas för det jag är och inte något annat som ni önskar att jag var.
Natpis
Ich möchte dem ähnlich sehen was ich bin...
Prevod
Nemacki
Preveo
Rodrigues
Željeni jezik: Nemacki
Ich möchte dem ähnlich sehen, was ich bin, nicht dem, was ihr denkt, dass ich sei.
Napomene o prevodu
using portuguese bridge:
"Quero parecer com o que eu sou, não com o que vocês querem que eu seja"
Poslednja provera i obrada od
Rumo
- 16 Septembar 2007 15:42