Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Turecky - Bienheureux ceux qui oublient

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyŠvédskyFrancouzskyBulharskýTureckyRumunskyŘeckyAnglickyArabskyHebrejsky

Kategorie Literatura

Titulek
Bienheureux ceux qui oublient
Text
Podrobit se od Constanza Ossandón
Zdrojový jazyk: Francouzsky Přeložil lilian canale

Bienheureux ceux qui oublient, même si ils trébuchent encore sur la même pierre.

Titulek
Unutan
Překlad
Turecky

Přeložil 44hazal44
Cílový jazyk: Turecky

Ne mutlu unutanlara, aynı taşa yeniden takılsalar bile.
Naposledy potvrzeno či editováno 44hazal44 - 23 březen 2009 20:50





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 březen 2009 11:41

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
hazalcim, 'takilsalar' desek nasil olur?
ceviriyi yaptigin metinde, kelime tam olarak 'carpmak' anlaminda mi geciyor?


23 březen 2009 17:06

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
''trébucher'' fiilini ''takılmak'' olarak da çevirebiliriz(mesela: ''j'ai trébuché sur une pierre et je suis tombé''--> ''bir taşa çarptım/takıldım ve düştüm'', aslında ''j'ai trébuché'' daha çok ''ayağım takıldı'' gibi birşey), yanlış olmaz, eğer Türkçe'de ''takılmak'' desek daha iyi olur diyorsan değiştiriyorum.

23 březen 2009 20:01

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
bence, daha anlamli olur.