Translation - Turks-Frans - Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....Current status Translation
This translation request is "Meaning only". | Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum.... | | Source language: Turks
Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum. Sabret sevgilim, alacagim seni kollarima... | Remarks about the translation | canadian english français québécois |
|
| Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie... | | Target language: Frans
Non… Je ne veux pas une autre que toi dans ma vie. Patiente ma chérie, je te prendrai dans mes bras… |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 23 Januarie 2008 08:53
Last messages | | | | | 22 Januarie 2008 14:14 | | | Hi Turkishmiss, Hi botica
Je me demandais si le français "je te prendrai dans les bras" est traduit du français ou de l'anglais?
Vu que c'est toi, Turkishmiss, je vais me dire que c'est forcement à partir du français
En ce cas là il y à un problème avec la version anglais, et non l'inverse.
Bises
Tantine | | | 23 Januarie 2008 08:05 | | | la version anglaise a été modifiée Tantine.
maintenant nous sommes d'accord.
| | | 23 Januarie 2008 12:09 | | | Ok La miss
Merci beaucoup
Bisous
La Tantine |
|
|