Translation - Spaans-Engels - un beso suaveCurrent status Translation
This text is available in the following languages: ![Spaans](../images/lang/btnflag_es.gif) ![Engels](../images/flag_en.gif)
Category Letter / Email ![](../images/note.gif) This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Spaans
un beso suave |
|
| | TranslationEngels Translated by goncin | Target language: Engels
a soft kiss |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 15 May 2008 19:35
Last messages | | | | | 15 May 2008 18:30 | | | Hi Goncin,
"gentle" or "soft" would convey the original better.
"smooth" means "suave" in the sense of not having roughness or bumps or ridges or irregularities; you can use it for "skin"
"a smooth skin", but for a kiss it would be better using one of those suggestions above. |
|
|