Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portugees-Turks - Olá meu querido principe. que mais queria agora...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PortugeesTurks

Category Sentence - Daily life

Title
Olá meu querido principe. que mais queria agora...
Text
Submitted by Márcia Santos
Source language: Portugees

Olá meu querido principe. O que mais queria agora era poder abraçar-te. tenho saudades. beijo
Remarks about the translation
Saudades - é sentir falta de alguem

Title
Merhaba benim sevgili prensim
Translation
Turks

Translated by melinda_83
Target language: Turks

Merhaba, benim sevgili prensim.En çok istediğim şey, şu an seni kucaklayabilmek'dir.Seni özlüyorum.Öptüm
Remarks about the translation
bridged by lilian canale:
"Hello, my dear prince. Hugging you now is what I wish the most. I miss you. Kiss."
Laaste geakkrediteerde redigering deur FIGEN KIRCI - 21 September 2008 21:44





Last messages

Author
Message

15 September 2008 03:53

turkishmiss
Number of messages: 2132
Hi
"O que mais queria agora era poder abraçar-te"
What I would like the more now is to can embrace you
"tenho saudades" means I miss you, it should be "seni özlüyorum".

16 September 2008 23:09

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
miss,
I think it is ok now, isn't it?

CC: turkishmiss