Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Bulgaars-Frans - Аз избрах тази песен, цащото смятам че в даден...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: BulgaarsFrans

Title
Аз избрах тази песен, цащото смятам че в даден...
Text
Submitted by galli
Source language: Bulgaars

Аз избрах тази песен, цащото смятам че в даден момент всеки един човек иска да избяга, да започне на ново, но на края той винаги остава.

Title
j'ai choisi cette chanson, parce que je pense que....
Translation
Frans

Translated by petsimeo
Target language: Frans

J'ai choisi cette chanson, parce que je pense que chaque personne a des moments où elle veut fuir, recommencer à nouveau, mais finalement elle reste toujours.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 27 Januarie 2009 18:14





Last messages

Author
Message

22 Januarie 2009 18:37

Botica
Number of messages: 643
À corriger :
chanson
à un certain moment

23 Januarie 2009 17:24

Botica
Number of messages: 643
elina7lina, Shetamara, que proposez-vous pour améliorer cette traduction ?

23 Januarie 2009 18:53

Nana93
Number of messages: 18
A lot of spelling mistakes: защото, наново etc.

24 Januarie 2009 07:55

petsimeo
Number of messages: 23
грешките са в българския текст, а не в превода!!!