Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Duits-Spaans - angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Liefde / Vriendskap
Title
angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Text
Submitted by
raisa raisa
Source language: Duits
Engelchen, du fehlst mir sehr und ich möchte dich so bald wie möglich in meinen Armen fühlen. Küsschen, ich vermisse dich
Remarks about the translation
<corrected by italo07>
Title
Angelito
Translation
Spaans
Translated by
italo07
Target language: Spaans
Angelito, te extraño mucho y quiero tenerte en mis brazos lo más pronto posible. Besitos, te echo de menos
Laaste geakkrediteerde redigering deur
lilian canale
- 23 Januarie 2009 15:56
Last messages
Author
Message
22 Januarie 2009 14:21
gamine
Number of messages: 4611
Forgot to put the Spanish version in stand-by too.
CC:
italo07
Francky5591
22 Januarie 2009 23:18
lilian canale
Number of messages: 14972
Hola Salvo,
me faltas mucho ---> te extraño mucho/te echo mucho de menos
22 Januarie 2009 23:22
italo07
Number of messages: 1474
CC:
lilian canale
22 Januarie 2009 23:27
italo07
Number of messages: 1474
Küsschen = besitos (I didn't remember the Spanish word before, only "besinhos" in Portugues)
(edit)and that's
beijinhos
and not besinhos, it time to go sleeping for me
(/edit)