Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italiaans-Brasiliaanse Portugees - Che coglioni che ha questa!
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Che coglioni che ha questa!
Text
Submitted by
Luciana Ullian
Source language: Italiaans
Che coglioni che ha questa!
Remarks about the translation
Frase encontrada no livro Anjos e Demônios de Dan Brown
Title
Que colhões ela tem!
Translation
Brasiliaanse Portugees
Translated by
lilian canale
Target language: Brasiliaanse Portugees
Que colhões ela tem!
Remarks about the translation
Que corajosa esta (mulher) é!
Laaste geakkrediteerde redigering deur
goncin
- 2 February 2009 10:42
Last messages
Author
Message
1 February 2009 14:23
goncin
Number of messages: 3706
lilian,
O correto seria "c
o
lhões", mas é difÃcil dizer isso de uma mulher, não?
Você não prefere traduzir pelo significado (como nas notas que você pôs) do que literalmente?
1 February 2009 15:52
lilian canale
Number of messages: 14972
Oops!
Eu talvez não usaria a palavra "colhões", mas a frase foi dita nesse tom (não chega a ser tão vulgar assim). Creio que pode ficar assim mesmo.
Você leu o livro? Eu recomendo, é bárbaro!
1 February 2009 16:11
goncin
Number of messages: 3706
Não, só li o "Código" mesmo (em menos de dois dias!)
1 February 2009 16:14
lilian canale
Number of messages: 14972
É absorvente mesmo, não é? "Fortaleza digital" também é ótimo!