Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Latyn - vivat crescatforeat anno domini

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: LatynDeens

This translation request is "Meaning only".
Title
vivat crescatforeat anno domini
Text to be translated
Submitted by pinklover
Source language: Latyn

vivat, crescat, floreat

anno Domini
Remarks about the translation
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen

crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>

Laaste geredigeer deur Aneta B. - 24 Januarie 2010 19:33





Last messages

Author
Message

24 Januarie 2010 19:04

gamine
Number of messages: 4611
This word: "crescatforeat" doesn't seem latin to me.

CC: Aneta B.

24 Januarie 2010 19:21

Aneta B.
Number of messages: 4487
Should be: "vivat crescat floreat" =
May he/she/it live, grow, and flourish!

and "anno Domini"= in the year of the Lord"

24 Januarie 2010 19:54

gamine
Number of messages: 4611
Thanks and miau - miau - miau.

24 Januarie 2010 19:56

Aneta B.
Number of messages: 4487
Miau!

P.s. I meant "mjav", Ernst!

24 Januarie 2010 20:49

Bamsa
Number of messages: 1524
Thanks Mjav